Jazyková úzkosť je termín, ktorý označuje nepohodlnosť, obavu, nervozitu či strach, ktorým prechádza človek, ktorý sa učí alebo používa iný jazyk ako jeho materinský. Tieto pocity môžu sprevádzať akýkoľvek kontakt s cudzím jazykom, či už produktívny – písanie, rozprávanie, ale aj ten, pri ktorom cudzí jazyk len prijímame – čítanie, počúvanie. Jazyková úzkosť je niečo, čo psychológovia popisujú ako “špecifický druh úzkosti.” Niektoré osoby samozrejme majú k úzkosti (nielen jazykovej) väčšie predpoklady a sklony, ako iné. Avšak jazyková úzkosť je viac závislá na konkrétnej situácii, a tak jej môžu podľahnúť aj ľudia, ktorí sa v menej špecifických všeobecných situáciách úzkosti vyhýbajú.
Jazyková úzkosť má mnoho príčin a dôsledkov. Najčastejšou príčinou býva strach z toho, že pri používaní cudzieho jazyka urobíme chybu, ktorá bude mať negatívny dopad na výsledok takejto komunikácie či sa nám jednoducho vysmejú. Jazyková úzkosť môže vyústiť až do vyhýbania sa komunikácii v cudzom jazyku, čo je kontraproduktívne pre obe strany komunikácie. Preto by aj schopnejší užívateľ jazyka, v ktorom sa komunikuje, mal mať pochopenie pre menej schopnú stranu.