<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kurzy anglictiny</title>
	<atom:link href="http://kurzy-anglictiny.sk/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kurzy-anglictiny.sk</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 Jun 2013 15:11:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Brigády v anglicky hovoriacich krajinách</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/brigady-v-anglicky-hovoriacich-krajinach/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/brigady-v-anglicky-hovoriacich-krajinach/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 May 2013 07:38:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Články]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[Brigády v anglicky hovoriacich krajinách sú stále výhodnou cestou ako sa naučiť, zdokonaliť alebo zlepšiť si angličtinu. Takúto možnosť ponúkajú hlavne krajiny ako Anglicko, Írsko, USA a Kanada. Možnosť privyrobenia na brigáde v zahraničí nie je len pre skúsených, ale rovnako aj pre začiatočníkov. S obľubou si takto privyrábajú študenti vysokých škôl, nezamestnaní alebo dobrodruhovia. Brigády  v Anglicku sa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Brigády v anglicky hovoriacich krajinách sú stále výhodnou cestou ako sa naučiť, zdokonaliť alebo zlepšiť si angličtinu. Takúto možnosť ponúkajú hlavne krajiny ako Anglicko, Írsko, USA a Kanada. Možnosť privyrobenia na <a title="brigáda v zahraničí" href="http://www.brigada.sk/brigady-v-zahranici">brigáde v zahraničí</a> nie je len pre skúsených, ale rovnako aj pre začiatočníkov.</p>
<p>S obľubou si takto privyrábajú študenti vysokých škôl, nezamestnaní alebo dobrodruhovia. <a title="brigáda v anglicku" href="http://www.brigada.sk/brigady-velka-britania">Brigády  v Anglicku</a> sa napr. najviac sústreďujú na pracovné pozície opatrovateľka, čašník/čašníčka, chyžná, kuchár, pomocný kuchár, pomocník v kuchyni, skladník, balič – factory operative, au-pair, zberač ovocia, zeleniny, brigádnik na farme a podobne.</p>
<p><a title="brigáda v USA" href="http://www.brigada.sk/brigady-usa">Brigády v USA</a> sú niekedy dobrodružnejšie a zároveň aj trochu náročnejšie. Tu sa okrem iného môžete stretnúť aj s pozíciami ako plavčík, či brigádnik v národnom parku alebo lunaparku.</p>
<p>Na prácu v zahraničí sa vyžaduje minimálny vek 18 rokov. Znalosť angličtiny je výhodou a na väčšinu pozícii aj podmienkou, no nájdu sa aj brigády bez znalosti cudzieho jazyka ako napr. brigádnik na farme, zberač ovocia, či zeleniny.</p>
<p>Brigády v anglicky hovoriacich krajinách sú príležitosťou ako si privyrobiť, čím otvárajú brány do nového sveta, vytvárajú nové príležitosti, známosti a možnosť osobného i profesijného rastu. Stačí vám odhodlanie, občiansky preukaz a nejaké peniaze na úvod.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/brigady-v-anglicky-hovoriacich-krajinach/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kurzy anglického jazyka</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/kurzy-anglickeho-jazyka/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/kurzy-anglickeho-jazyka/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 13:12:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglictina]]></category>
		<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=108</guid>
		<description><![CDATA[Nie nadarmo sa vraví, že koľko rečí vieš, toľko krát si človekom. V dnešnej dobe je ovládanie cudzieho jazyka dôležitou súčasťou našich životov. Ľudia sa učia cudzie jazyky z rôznych dôvodov, medzi najčastejšie patrí akademické vzdelanie a lepšia práca. Nájdu sa však aj takí, ktorých učenie baví, a cudzí jazyk študujú v rámci rekreácie. Jazykové [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nie nadarmo sa vraví, že koľko rečí vieš, toľko krát si človekom. V dnešnej dobe je ovládanie cudzieho jazyka dôležitou súčasťou našich životov. Ľudia sa učia cudzie jazyky z rôznych dôvodov, medzi najčastejšie patrí akademické vzdelanie a lepšia práca. Nájdu sa však aj takí, ktorých učenie baví, a cudzí jazyk študujú v rámci rekreácie.</p>
<p>Jazykové kurzy patria k nenásilným spôsobom výučby cudzieho jazyka. Medzi najnavštevovanejšie kurzy patrí <a href="http://www.class.sk/">kurz angličtiny Class.sk</a>. Angličtinu by už mal v dnešnej dobe ovládať každý moderný človek. Je veľkou výhodou pri hľadaní zamestnania, hoci na niektorých pracoviskách sa považuje len za minimum. Pri výučbe cudzieho jazyka je dobré začať s angličtinou, pretože ona tvorí akýsi základ. A postupom času si možno budete chcieť osvojiť aj iný cudzí jazyk. Obľúbená je tiež aj nemčina, francúzština, alebo taliančina.</p>
<p>Je dobré, ak sa s výučbou cudzieho jazyka začať čím skôr. Preto sa do jazykového kurzu napíšte čo najskôr. Existuje tak <a href="http://www.class.sk/anglictina-pre-deti/">angličtina pre deti a mládež</a>, no samozrejme nikdy nie je neskoro ani pre dospelých.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/kurzy-anglickeho-jazyka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nie všetko, čo je lacné, je aj kvalitné</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/nievsetko-cojelacne-jeajkvalitne/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/nievsetko-cojelacne-jeajkvalitne/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Apr 2013 10:46:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Je úplne samozrejmé, že potenciálni dodávatelia ospevujú kvalitu svojich produktov alebo služieb. Viete si predstaviť nejakého podnikateľa, ktorý by prišiel so sloganom &#8211; naše produkty sú síce priemerné až podpriemerné, ale zato ponúkame najnižšiu cenu? Možno by ten moment prekvapenia bol taký silný, že by kupujúcich presvedčil, ale ako spotrebitelia radšej počúvame, že kupujeme dobré [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je úplne samozrejmé, že potenciálni dodávatelia ospevujú kvalitu svojich produktov alebo služieb. Viete si predstaviť nejakého podnikateľa, ktorý by prišiel so sloganom &#8211; naše produkty sú síce priemerné až podpriemerné, ale zato ponúkame najnižšiu cenu? Možno by ten moment prekvapenia bol taký silný, že by kupujúcich presvedčil, ale ako spotrebitelia radšej počúvame, že kupujeme dobré veci za ešte lepšiu cenu. Častokrát sa však o slabšej kvalite ani nedozvieme, prípadne, dozvieme sa o nej neskoro. Napríklad o konskom mäse v lazaniach. Keby sa do toho neobul nejaký ohrdnutý konkurent, tak sa možno ani nikdy nedozvieme, že to mäsko, na ktorom si pochutnávame, nie je z kravky, ale z prestarnutého koníka. Zákony ekonomiky sa nedajú okabátiť &#8211; medzi kvalitou a cenou existuje priama úmera. Čo neznamená, že všetko drahé je aj dobré, ale väčšinou, keď je niečo lacné, bude v tom nejaký háčik. S prekladmi je to podobné &#8211; ak vám niekto ponúka najlacnejšiu cenu, znamená to, že niekde (pravdepodobne na nesprávnom mieste) ušetril &#8211; a vy ani nezistíte, že ste kúpili konské mäso. Ako spoznať <a href="http://prolingo.sk/blog/ako-spoznat-dobreho-prekladatela/">kvalitný preklad</a>? Ideálne je mať svojho overeného dodávateľa &#8211; nie anonymnú agentúru, ktorá vaše texty zadá prvému voľnému a lacnému subdodávateľovi, ale prekladateľa, o ktorom si môžete zistiť, <a href="http://prolingo.sk/sluzby/specializacie/">na čo sa špecializuje</a>, ako dlho už profesionálne prekladá a ktorý sa pod svoju prácu nehanbí podpísať. Z pohľadu zákona sa prekladateľom môže nazývať takmer každý, stačí, aby pár rokov žil v cudzine. Ale tak, ako by ste sa nedali operovať človeku, ktorého kvalifikáciou je, že videl všetky diely Nemocnice na okraji mesta, nemali by ste svoje dôležité podnikové dokumenty zveriť dievčine, ktorá sa kvalifikovala na živnosť v prekladaní tým, že v Anglicku strážila deti, alebo vykladala tovar v obchode. <a href="http://prolingo.sk/kto-sme/">Vyberte si skutočného profesionála</a>. Aby vo vašom preklade nebolo nakoniec konské mäso.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/nievsetko-cojelacne-jeajkvalitne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Počítačové kurzy grafiky</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/pocitacove-kurzy-grafiky/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/pocitacove-kurzy-grafiky/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2013 10:37:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Počítačové kurzy grafiky &#8211; školenia práce s grafikou profesionálmi, ktorí Vám sprostredkujú praktické informácie získané dlhoročným pôsobením v grafických štúdiách, reklamných agentúrach a DTP pracoviskách. Dozviete sa ako využívať programy Corel Draw, Adobe Photoshop či Adobe Indesign priamo v praxi, naučíte sa ich využívať v procese tvorby grafiky, pri úpravách a návrhoch grafiky pre web [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href=" http://www.skolenia.retouch.sk/ "> Počítačové kurzy grafiky </a> &#8211; školenia práce s<br />
grafikou profesionálmi, ktorí Vám sprostredkujú praktické informácie získané dlhoročným pôsobením<br />
v grafických štúdiách, reklamných agentúrach a DTP pracoviskách.</p>
<p>Dozviete sa ako využívať programy Corel Draw, Adobe Photoshop či Adobe Indesign priamo v praxi,<br />
naučíte sa ich využívať v procese tvorby grafiky, pri úpravách a návrhoch grafiky pre web &#8211; tlač -<br />
video, úpravách fotografií či ich správe.</p>
<p>Teoretické informácie Vám profesionálni grafici ukážu na príkladoch a s ich pomocou si budete vedieť<br />
vytvoriť grafiku pre Váš leták či pozvánku, vizitku či rodinný album.</p>
<p><a href=" http://www.skolenia.retouch.sk/ "> Kurzy a školenia grafiky na počítači </a> Vám<br />
sprístupnia informácie, ktoré Vám otvoria cestu k Vašej tvorivosti a kreatívnemu procesu.</p>
<p>Ak máte základné vedomosti o práci na počítači neváhajte sa zapísať na kurzy grafiky na počítači.<br />
Začiatočníci či pokročilý informujte sa na aktuálne informácie a termíny kurzov.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/pocitacove-kurzy-grafiky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EÚ predstavila rýchlejší strojový preklad s približujúcim sa prepúšťaním</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/eu-predstavila-rychlejsi-strojovy-preklad-s-priblizujucim-sa-prepustanim/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/eu-predstavila-rychlejsi-strojovy-preklad-s-priblizujucim-sa-prepustanim/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2013 10:05:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[Bratislava, 25. februára (Reuters) – Nový strojový prekladač, ktorý sa dokáže rýchlejšie prehrýzť cez špecifickú slovnú zásobu bruselských technokratov v 23 európskych jazykoch, spustí Európska komisia v júli v snahe znižovať náklady. Interný systém s názvom MT@EC bude lepšie poznať žargón EÚ ako online strojové prekladače ako Google Translate a bude rýchlejší a efektívnejší ako [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bratislava, 25. februára (Reuters) – Nový strojový prekladač, ktorý sa dokáže rýchlejšie<br />
prehrýzť cez špecifickú slovnú zásobu bruselských technokratov v 23 európskych jazykoch,<br />
spustí Európska komisia v júli v snahe znižovať náklady.</p>
<p>Interný systém s názvom MT@EC bude lepšie poznať žargón EÚ ako online strojové<br />
prekladače ako Google Translate a bude rýchlejší a efektívnejší ako súčasný systém Komisie,<br />
uviedli predstavitelia EÚ.</p>
<p>Európska únia bude možno musieť prepustiť až 10% zo svojich 2 500 prekladateľov v<br />
priebehu 5 rokov v rámci nového dlhodobého rozpočtu, na ktorom sa dohodli tento mesiac<br />
členské štáty.</p>
<p>Lavína dokumentácie, ktorú vyprodukuje zložitá byrokracia EÚ a ktorá neprejavuje žiadne<br />
známky poľavenia, by mohla zavaliť <a href="http://http://www.preklady-echo.sk/">prekladateľov</a> Komisie, pokiaľ sa nevymyslia nové<br />
spôsoby ako urýchliť ich prácu.</p>
<p>Nový prekladač využíva štatistické algoritmy a je menej nákladný na údržbu ako existujúce<br />
prekladacie systémy EÚ, keď vyžaduje menej špecialistov, povedal projektový manažér<br />
Spyridon Pilos.</p>
<p>„Máme jednu z najväčších zbierok ľudských prekladov,“ povedal Pilos. „Tento<br />
materiál chceme použiť, aby sme naučili počítač prekladať v rámci požadovaného štýlu<br />
a terminológie.&#8221;</p>
<p>Služba je tiež naprojektovaná tak, aby bola bezpečnejšia ako pre verejnosť voľne dostupné<br />
strojové prekladače.</p>
<p>Okolo jedna štvrtina textov v dokumentoch EÚ, ktoré je potrebné preložiť, sú materiály<br />
preložené už v minulosti, uviedol hovorca Komisie Dennis Abbott.</p>
<p>Prekladatelia Komisie, ktorí sa budú chystať na preklad, uvidia určité časti textu zvýraznené<br />
zelenou a žltou farbou, čo znamená, že daný text už pamäť pozná.</p>
<p>Frázy, ktoré nie sú rozpoznané, by sa prekladali manuálne alebo za pomoci strojového<br />
prekladača, ktorý poskytne na hrubo preloženú verziu a tá bude následne upravená ľudským<br />
prekladateľom.</p>
<p>„Prácu, ktorú robím, by som dokázala spraviť bez strojového prekladača, ale jednoducho<br />
s ním rada pracujem,“ uviedla prekladateľka Komisie Ann Barnett, ktoré prekladá<br />
francúzštinu, taliančinu a gréčtinu <a href="http://http://www.preklady-echo.sk/preklady-anglictina-preklad-z-do-anglictiny/">do angličtiny</a>. „Mám to rada, keď niečo môžem rozobrať<br />
a potom to poskladať späť.&#8221;</p>
<p>Vývoj systému založeného na pravidlách strojového prekladu začal už v 70tych rokoch<br />
a Abbott uviedla, že Komisia začala používať strojový preklad intenzívne od 90tych rokov.</p>
<p>Inštitúcie EÚ a národné vlády používali tento systém až do roku 2010, keď už bol zastaraný a<br />
vyradený.</p>
<p>Projekt bude stáť 4,3 mil. Euro (5,68 mil. USD) v priebehu troch rokov, ale Pilos povedal, že<br />
úspory nákladov MT@EC sa dajú v súčasnosti len ťažko odhadnúť.</p>
<p>Prekladatelia Komisie využívali skoršiu verziu systému od júla 2011. Prepracovanejšia služba<br />
bude k dispozícii pre všetkých pracovníkov Komisie v júli tohto roka a nakoniec ju budú<br />
používať aj ďalšie inštitúcie EÚ a členské štáty.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/eu-predstavila-rychlejsi-strojovy-preklad-s-priblizujucim-sa-prepustanim/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hodnota jazykov</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/hodnota-jazykov/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/hodnota-jazykov/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2013 12:06:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Články]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[Znalosť jazykov je v dnešnej dobe už nevyhnutnosťou. Ak máte záujem o prácu, vašu hodnotu udáva, koľko cudzích rečí ovládate. Samozrejme, záleží od konkrétnej spoločnosti. Veľké firmy si môžu dovoliť platiť tlmočníkov, no ak pracujete v medzinárodnej spoločnosti, je ťažké si predstaviť, že by vás niekto prenasledoval na každom kroku. Ich služby sa využívajú najmä [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kurzy-anglictiny.sk/wp-content/uploads/tlmoceniejazykov.jpg"><img class="size-medium wp-image-80 alignright" style="margin: 10px;" title="tlmoceniejazykov" src="http://kurzy-anglictiny.sk/wp-content/uploads/tlmoceniejazykov-300x213.jpg" alt="" width="210" height="149" /></a>Znalosť jazykov je v dnešnej dobe už nevyhnutnosťou. Ak máte záujem o prácu, vašu hodnotu udáva, koľko cudzích rečí ovládate. Samozrejme, záleží od konkrétnej spoločnosti. Veľké firmy si môžu dovoliť platiť <a href="http://www.lexika.sk/sluzby/tlmocenie/konzekutivne-tlmocenie.php">tlmočníkov,</a> no ak pracujete v medzinárodnej spoločnosti, je ťažké si predstaviť, že by vás niekto prenasledoval na každom kroku. Ich služby sa využívajú najmä na väčších zasadnutiach alebo stretnutiach. Smerodatné sú vaše znalosti. Reputácia spoločnosti je však najdôležitejšia.</p>
<p>Preto sa hlavne v medzinárodnej písomnej komunikácii investuje do kvalitných prekladov textov. V tom prípade sa nehľadí na peniaze, ale na dobré meno spoločnosti, takže ak to nezvládajú zamestnanci, treba využiť tlmočníkov. Ak však máte vysokú úroveň jazyka, narastá aj vaša hodnota a nepotrebujete platiť ďalších ľudí. Pracujte na sebe už dnes a v budúcnosti budete pre svojho zamestnávateľa nenahraditeľní.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/hodnota-jazykov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ako prinútiť deti učiť sa cudzí jazyk?</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-prinutit-deti-ucit-sa-cudzi-jazyk/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-prinutit-deti-ucit-sa-cudzi-jazyk/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2013 13:47:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Články]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=74</guid>
		<description><![CDATA[Angličtina pre deti, ktoré sú na základnej škole majú vcelku rozmanité možnosti ohľadom štúdia cudzích jazykov. Máloktoré dieťa sa však samo rozhodne, že sa potrebuje viac venovať štúdiu, preto za ne musia v tomto ohľade rozhodnúť rodičia. Ak máte pocit, že vaše dieťa sa škole nevenuje toľko, koľko by bolo potrebné, skúste to ustriehnuť. Bolo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.class.sk/anglictina-pre-deti/">Angličtina pre deti</a>, ktoré sú na základnej škole majú vcelku rozmanité možnosti ohľadom štúdia cudzích jazykov. Máloktoré dieťa sa však samo rozhodne, že sa potrebuje viac venovať štúdiu, preto za ne musia v tomto ohľade rozhodnúť rodičia. Ak máte pocit, že vaše dieťa sa škole nevenuje toľko, koľko by bolo potrebné, skúste to ustriehnuť. Bolo by zbytočné platiť drahé jazykové kurzy, keď má vaše dieťa možnosť učiť sa cudzí jazyk zadarmo v škole.</p>
<p style="text-align: justify;">Ak však máte pocit, že vaše dieťa je šikovné, no v škole sa mu nedostáva dostatok pozornosti, prípadne sú jeho znalosti na vyššej úrovni a kolektív v triede, na ktorý musí učiteľ prihliadať, ho zbytočne brzdí, zapíšte ho na <a href="http://www.class.sk/">kurz angličtiny</a> alebo iného jazyka. V prípade, že preferujete individuálny prístup, určite nebude zložité nájsť súkromného učiteľa, ktorý sa vášmu dieťaťu bude niekoľkokrát do týždňa venovať. Navyše, rozvoj rečových znalostí môžu podporiť aj rôzne letné tábory so zameraním na výučbu cudzieho jazyka. Vaše dieťa sa vám za túto možnosť istotne poďakuje a prežije fantastické leto plné neopakovateľných zážitkov.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-prinutit-deti-ucit-sa-cudzi-jazyk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nespokojnosť sa zmenila na spokojnosť</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/nespokojnost-sa-zmenila-na-spokojnost/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/nespokojnost-sa-zmenila-na-spokojnost/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2013 15:09:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Články]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Podklady pre bakalárku som si objednal pol roka vopred. Času bolo dosť, požiadavky som zadal, a čakal som na prvé materiály. V súlade s dohodnutým harmonogramom prišli prvé materiály, ktoré som si naštudoval, mierne poupravil a následne som sa vybral na konzultáciu. Na moje veľké prekvapenie však konzultácia nedopadla najlepšie. Vedúca práce mi skritizovala hlavne výber literatúry ako aj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p id="docs-internal-guid-1131abd9-7194-69a3-6d8a-61336bc2b116" style="text-align: justify;" dir="ltr">Podklady pre bakalárku som si objednal pol roka vopred. Času bolo dosť, požiadavky som zadal, a čakal som na prvé materiály. V súlade s dohodnutým harmonogramom prišli prvé materiály, ktoré som si naštudoval, mierne poupravil a následne som sa vybral na konzultáciu. Na moje veľké prekvapenie však konzultácia nedopadla najlepšie.</p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span id="more-118"></span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr">Vedúca práce mi skritizovala hlavne výber literatúry ako aj štylistické chyby, dokonca sa jej nepozdávalo väčšie množstvo citácií. Bol som z toho dosť znechutený, prebudili sa vo mne obavy, či to vôbec zvládnu spracovať tak, ako si to predstavujem ja, resp. moja vedúca. Zdvihol som telefón a zavolal pracovníkovi na klientsky servis písania prác, a tlmočil som im jednak to, ako konzultácia dopadla, že vedúca práce nebola vôbec spokojná, že skritizovala skoro všetko, čo som jej priniesol, a zároveň moje znepokojenie a oprávnené obavy z ďalšej spolupráce. Pracovník firmy ma však upokojil, že prvé materiály majú pracovný charakter, a práve na to sú určené, aby sa školiteľ vyjadril, či sme vôbec začali správne, či sú nami zvolené zdroje a autori akceptovateľní. Tiež ma ubezpečil, že bude všetky moje výhrady tlmočiť autorke, ktorá pre mňa podklady spracúvala, a že ju upozorní na moje obavy, aby sa ešte viac sústredila na kvalitu a dodržiavanie podmienok. Nakoľko ma tento telefonát upokojil, rozhodol som sa v spolupráci pokračovať. O pár dní mi poslali upravené podklady podľa mojich pripomienok na konzultáciu. Tentokrát to už dopadlo lepšie, vedúca práce uznala moju snahu o nápravu. Následne už všetko išlo v podstate tak, ako sme sa dohodli. Z každej konzultácie som síce odchádzal s pripomienkami a požiadavkami na opravy, ale spoločne s autorkou, ktorá mi pomáhala, sme vždy všetko opravili, doplnili a upravili. Moja bakalárska práca spracovaná na základe podkladov, ktoré mi dodali pracovníci portálu <a href="http://www.pisanieprac.sk">www.pisanieprac.sk</a>, bola nakoniec ohodnotená známkou B, a to aj vďaka minimálnej zhode na kontrole originality, s čím som bol viac ako spokojný. Napriek počiatočným „nezrovnalostiam“ všetko dopadlo dobre a už teraz viem, že ich oslovím aj pri písaním mojej diplomovej práce.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/nespokojnost-sa-zmenila-na-spokojnost/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jazyková gramotnosť je v dnešnom svete veľmi dôležitá</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykova-gramotnost-je-v-dnesnom-svete-velmi-dolezita/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykova-gramotnost-je-v-dnesnom-svete-velmi-dolezita/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2012 12:18:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Články]]></category>
		<category><![CDATA[preklady]]></category>
		<category><![CDATA[tlmočenie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[Dnešný svet sa neustále rýchlo mení a vyvíja, pričom sa znásobujú i požiadavky na jazykovú i všeobecnú vybavenosť ľudí, ktorí sa chcú uchádzať  prakticky o akúkoľvek prácu. V súčasnom trende intelektualizácie sa totiž vyžaduje, aby pracovníci ovládali široké spektrum schopností a daností a určite sa zhodneme v tom, že jazyková gramotnosť patrí medzi najzákladnejšie a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dnešný svet sa neustále rýchlo mení a vyvíja, pričom sa znásobujú i požiadavky na jazykovú i všeobecnú vybavenosť ľudí, ktorí sa chcú uchádzať  prakticky o akúkoľvek prácu. V súčasnom trende intelektualizácie sa totiž vyžaduje, aby pracovníci ovládali široké spektrum schopností a daností a určite sa zhodneme v tom, že jazyková gramotnosť patrí medzi najzákladnejšie a najpodstatnejšie schopnosti a danosti, ktoré sú pre život potrebné.</p>
<p>Pre prijatie do mnohých zamestnaní je základnou podmienkou ovládanie angličtiny ako najrozšírenejšieho dorozumievacieho jazyka na celom svete. Veľkou devízou je ovládanie viacerých jazykov, pričom práve táto gramotnosť môže byť tým závažím, ktoré pri rozhodovaní o Vašom prijatí, resp. neprijatí do pracovného pomeru preklopí misky váh na Vašu stranu. Samozrejme, znalosť cudzieho jazyka nie je zárukou bezproblémovej komunikácie so všetkými obchodnými partnermi.</p>
<p>S partnermi z exotických krajín alebo  s takými, ktorí neovládajú dobre angličtinu, Vám musia pri písomnej komunikácii pomôcť <a title="Preklady textov - Lexika" href="http://www.lexika.sk">preklady</a>, pričom pri osobných stretnutiach sa budete musieť <a title="Konzekutívne tlmočenie" href="http://www.lexika.sk/sluzby/tlmocenie/konzekutivne-tlmocenie.php">spoľahnúť na tlmočenie </a>zo strany vyškoleného tlmočníka. Rovnako tak i pri zasielaní dôležitých dokumentov, prípadne zmlúv, by ste sa radšej mali poistiť a využiť úradné preklady. Niekedy je totiž lepšie zainvestovať než riskovať to, že druhá strana nepochopí Váš zámer, ktorý bol v danej listine obsiahnutý.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykova-gramotnost-je-v-dnesnom-svete-velmi-dolezita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ako sa učíme cudzí jazyk</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-sa-ucime-cudzi-jazyk/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-sa-ucime-cudzi-jazyk/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2012 11:35:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[Učenie sa cudzích jazykov je proces, v ktorom ľudia nadobúdajú schopnosť rozlišovať a rozumieť inému jazyku, ako je ich materinský, ako aj schopnosť používať slová a výrazy tohto jazyka na komunikáciu. Učenie sa cudzieho jazyka sa v mnohých aspektoch odlišuje od učenia sa materinského jazyka dieťaťom. Najviditeľnejším rozdielom je skutočnosť, že len veľmi málo dospelých [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Učenie sa cudzích jazykov je proces, v ktorom ľudia nadobúdajú schopnosť rozlišovať a rozumieť inému jazyku, ako je ich materinský, ako aj schopnosť používať slová a výrazy tohto jazyka na komunikáciu. Učenie sa cudzieho jazyka sa v mnohých aspektoch odlišuje od učenia sa materinského jazyka dieťaťom. Najviditeľnejším rozdielom je skutočnosť, že len veľmi málo dospelých ľudí sa naučí druhým jazykom rozprávať tak dobre, ako človek, ktorý má tento jazyk ako materinský. Vo všeobecnosti platí, že najvyššiu šancu naučiť sa druhý jazyk tak dobre, ako materinský, majú deti a táto šanca sa vekom znižuje. No aj tak je len málo pravdepodobné, že človek dokáže druhým jazykom rozprávať komplexne tak dobre, ako rodený používateľ tohto jazyka.</p>
<p>Najväčšie chyby pri učení sa a používaní druhého jazyka vyplývajú zo zvykov a pravidiel, ktoré ľudia používajú v materinskom jazyku a ktoré sa snažia prenášať aj do jazyka druhého, kde však už neplatia. Takýto vplyv materinského jazyka na učenie sa a používanie druhého jazyka je lingvistom známy ako “jazykový transfer.” Ten je najvýraznejší pri jazykoch z jednej jazykovej skupiny (germánskej, slovanskej, atp.).</p>
<p><a href="http://www.class.sk/">Kurzy angličtiny</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-sa-ucime-cudzi-jazyk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
