<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kurzy anglictiny &#187; Učenie jazykov</title>
	<atom:link href="http://kurzy-anglictiny.sk/category/uncategorized/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kurzy-anglictiny.sk</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 Jun 2013 15:11:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Kurzy anglického jazyka</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/kurzy-anglickeho-jazyka/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/kurzy-anglickeho-jazyka/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 13:12:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglictina]]></category>
		<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=108</guid>
		<description><![CDATA[Nie nadarmo sa vraví, že koľko rečí vieš, toľko krát si človekom. V dnešnej dobe je ovládanie cudzieho jazyka dôležitou súčasťou našich životov. Ľudia sa učia cudzie jazyky z rôznych dôvodov, medzi najčastejšie patrí akademické vzdelanie a lepšia práca. Nájdu sa však aj takí, ktorých učenie baví, a cudzí jazyk študujú v rámci rekreácie. Jazykové [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nie nadarmo sa vraví, že koľko rečí vieš, toľko krát si človekom. V dnešnej dobe je ovládanie cudzieho jazyka dôležitou súčasťou našich životov. Ľudia sa učia cudzie jazyky z rôznych dôvodov, medzi najčastejšie patrí akademické vzdelanie a lepšia práca. Nájdu sa však aj takí, ktorých učenie baví, a cudzí jazyk študujú v rámci rekreácie.</p>
<p>Jazykové kurzy patria k nenásilným spôsobom výučby cudzieho jazyka. Medzi najnavštevovanejšie kurzy patrí <a href="http://www.class.sk/">kurz angličtiny Class.sk</a>. Angličtinu by už mal v dnešnej dobe ovládať každý moderný človek. Je veľkou výhodou pri hľadaní zamestnania, hoci na niektorých pracoviskách sa považuje len za minimum. Pri výučbe cudzieho jazyka je dobré začať s angličtinou, pretože ona tvorí akýsi základ. A postupom času si možno budete chcieť osvojiť aj iný cudzí jazyk. Obľúbená je tiež aj nemčina, francúzština, alebo taliančina.</p>
<p>Je dobré, ak sa s výučbou cudzieho jazyka začať čím skôr. Preto sa do jazykového kurzu napíšte čo najskôr. Existuje tak <a href="http://www.class.sk/anglictina-pre-deti/">angličtina pre deti a mládež</a>, no samozrejme nikdy nie je neskoro ani pre dospelých.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/kurzy-anglickeho-jazyka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nie všetko, čo je lacné, je aj kvalitné</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/nievsetko-cojelacne-jeajkvalitne/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/nievsetko-cojelacne-jeajkvalitne/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Apr 2013 10:46:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Je úplne samozrejmé, že potenciálni dodávatelia ospevujú kvalitu svojich produktov alebo služieb. Viete si predstaviť nejakého podnikateľa, ktorý by prišiel so sloganom &#8211; naše produkty sú síce priemerné až podpriemerné, ale zato ponúkame najnižšiu cenu? Možno by ten moment prekvapenia bol taký silný, že by kupujúcich presvedčil, ale ako spotrebitelia radšej počúvame, že kupujeme dobré [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je úplne samozrejmé, že potenciálni dodávatelia ospevujú kvalitu svojich produktov alebo služieb. Viete si predstaviť nejakého podnikateľa, ktorý by prišiel so sloganom &#8211; naše produkty sú síce priemerné až podpriemerné, ale zato ponúkame najnižšiu cenu? Možno by ten moment prekvapenia bol taký silný, že by kupujúcich presvedčil, ale ako spotrebitelia radšej počúvame, že kupujeme dobré veci za ešte lepšiu cenu. Častokrát sa však o slabšej kvalite ani nedozvieme, prípadne, dozvieme sa o nej neskoro. Napríklad o konskom mäse v lazaniach. Keby sa do toho neobul nejaký ohrdnutý konkurent, tak sa možno ani nikdy nedozvieme, že to mäsko, na ktorom si pochutnávame, nie je z kravky, ale z prestarnutého koníka. Zákony ekonomiky sa nedajú okabátiť &#8211; medzi kvalitou a cenou existuje priama úmera. Čo neznamená, že všetko drahé je aj dobré, ale väčšinou, keď je niečo lacné, bude v tom nejaký háčik. S prekladmi je to podobné &#8211; ak vám niekto ponúka najlacnejšiu cenu, znamená to, že niekde (pravdepodobne na nesprávnom mieste) ušetril &#8211; a vy ani nezistíte, že ste kúpili konské mäso. Ako spoznať <a href="http://prolingo.sk/blog/ako-spoznat-dobreho-prekladatela/">kvalitný preklad</a>? Ideálne je mať svojho overeného dodávateľa &#8211; nie anonymnú agentúru, ktorá vaše texty zadá prvému voľnému a lacnému subdodávateľovi, ale prekladateľa, o ktorom si môžete zistiť, <a href="http://prolingo.sk/sluzby/specializacie/">na čo sa špecializuje</a>, ako dlho už profesionálne prekladá a ktorý sa pod svoju prácu nehanbí podpísať. Z pohľadu zákona sa prekladateľom môže nazývať takmer každý, stačí, aby pár rokov žil v cudzine. Ale tak, ako by ste sa nedali operovať človeku, ktorého kvalifikáciou je, že videl všetky diely Nemocnice na okraji mesta, nemali by ste svoje dôležité podnikové dokumenty zveriť dievčine, ktorá sa kvalifikovala na živnosť v prekladaní tým, že v Anglicku strážila deti, alebo vykladala tovar v obchode. <a href="http://prolingo.sk/kto-sme/">Vyberte si skutočného profesionála</a>. Aby vo vašom preklade nebolo nakoniec konské mäso.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/nievsetko-cojelacne-jeajkvalitne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Počítačové kurzy grafiky</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/pocitacove-kurzy-grafiky/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/pocitacove-kurzy-grafiky/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2013 10:37:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Počítačové kurzy grafiky &#8211; školenia práce s grafikou profesionálmi, ktorí Vám sprostredkujú praktické informácie získané dlhoročným pôsobením v grafických štúdiách, reklamných agentúrach a DTP pracoviskách. Dozviete sa ako využívať programy Corel Draw, Adobe Photoshop či Adobe Indesign priamo v praxi, naučíte sa ich využívať v procese tvorby grafiky, pri úpravách a návrhoch grafiky pre web [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href=" http://www.skolenia.retouch.sk/ "> Počítačové kurzy grafiky </a> &#8211; školenia práce s<br />
grafikou profesionálmi, ktorí Vám sprostredkujú praktické informácie získané dlhoročným pôsobením<br />
v grafických štúdiách, reklamných agentúrach a DTP pracoviskách.</p>
<p>Dozviete sa ako využívať programy Corel Draw, Adobe Photoshop či Adobe Indesign priamo v praxi,<br />
naučíte sa ich využívať v procese tvorby grafiky, pri úpravách a návrhoch grafiky pre web &#8211; tlač -<br />
video, úpravách fotografií či ich správe.</p>
<p>Teoretické informácie Vám profesionálni grafici ukážu na príkladoch a s ich pomocou si budete vedieť<br />
vytvoriť grafiku pre Váš leták či pozvánku, vizitku či rodinný album.</p>
<p><a href=" http://www.skolenia.retouch.sk/ "> Kurzy a školenia grafiky na počítači </a> Vám<br />
sprístupnia informácie, ktoré Vám otvoria cestu k Vašej tvorivosti a kreatívnemu procesu.</p>
<p>Ak máte základné vedomosti o práci na počítači neváhajte sa zapísať na kurzy grafiky na počítači.<br />
Začiatočníci či pokročilý informujte sa na aktuálne informácie a termíny kurzov.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/pocitacove-kurzy-grafiky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EÚ predstavila rýchlejší strojový preklad s približujúcim sa prepúšťaním</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/eu-predstavila-rychlejsi-strojovy-preklad-s-priblizujucim-sa-prepustanim/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/eu-predstavila-rychlejsi-strojovy-preklad-s-priblizujucim-sa-prepustanim/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2013 10:05:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[Bratislava, 25. februára (Reuters) – Nový strojový prekladač, ktorý sa dokáže rýchlejšie prehrýzť cez špecifickú slovnú zásobu bruselských technokratov v 23 európskych jazykoch, spustí Európska komisia v júli v snahe znižovať náklady. Interný systém s názvom MT@EC bude lepšie poznať žargón EÚ ako online strojové prekladače ako Google Translate a bude rýchlejší a efektívnejší ako [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bratislava, 25. februára (Reuters) – Nový strojový prekladač, ktorý sa dokáže rýchlejšie<br />
prehrýzť cez špecifickú slovnú zásobu bruselských technokratov v 23 európskych jazykoch,<br />
spustí Európska komisia v júli v snahe znižovať náklady.</p>
<p>Interný systém s názvom MT@EC bude lepšie poznať žargón EÚ ako online strojové<br />
prekladače ako Google Translate a bude rýchlejší a efektívnejší ako súčasný systém Komisie,<br />
uviedli predstavitelia EÚ.</p>
<p>Európska únia bude možno musieť prepustiť až 10% zo svojich 2 500 prekladateľov v<br />
priebehu 5 rokov v rámci nového dlhodobého rozpočtu, na ktorom sa dohodli tento mesiac<br />
členské štáty.</p>
<p>Lavína dokumentácie, ktorú vyprodukuje zložitá byrokracia EÚ a ktorá neprejavuje žiadne<br />
známky poľavenia, by mohla zavaliť <a href="http://http://www.preklady-echo.sk/">prekladateľov</a> Komisie, pokiaľ sa nevymyslia nové<br />
spôsoby ako urýchliť ich prácu.</p>
<p>Nový prekladač využíva štatistické algoritmy a je menej nákladný na údržbu ako existujúce<br />
prekladacie systémy EÚ, keď vyžaduje menej špecialistov, povedal projektový manažér<br />
Spyridon Pilos.</p>
<p>„Máme jednu z najväčších zbierok ľudských prekladov,“ povedal Pilos. „Tento<br />
materiál chceme použiť, aby sme naučili počítač prekladať v rámci požadovaného štýlu<br />
a terminológie.&#8221;</p>
<p>Služba je tiež naprojektovaná tak, aby bola bezpečnejšia ako pre verejnosť voľne dostupné<br />
strojové prekladače.</p>
<p>Okolo jedna štvrtina textov v dokumentoch EÚ, ktoré je potrebné preložiť, sú materiály<br />
preložené už v minulosti, uviedol hovorca Komisie Dennis Abbott.</p>
<p>Prekladatelia Komisie, ktorí sa budú chystať na preklad, uvidia určité časti textu zvýraznené<br />
zelenou a žltou farbou, čo znamená, že daný text už pamäť pozná.</p>
<p>Frázy, ktoré nie sú rozpoznané, by sa prekladali manuálne alebo za pomoci strojového<br />
prekladača, ktorý poskytne na hrubo preloženú verziu a tá bude následne upravená ľudským<br />
prekladateľom.</p>
<p>„Prácu, ktorú robím, by som dokázala spraviť bez strojového prekladača, ale jednoducho<br />
s ním rada pracujem,“ uviedla prekladateľka Komisie Ann Barnett, ktoré prekladá<br />
francúzštinu, taliančinu a gréčtinu <a href="http://http://www.preklady-echo.sk/preklady-anglictina-preklad-z-do-anglictiny/">do angličtiny</a>. „Mám to rada, keď niečo môžem rozobrať<br />
a potom to poskladať späť.&#8221;</p>
<p>Vývoj systému založeného na pravidlách strojového prekladu začal už v 70tych rokoch<br />
a Abbott uviedla, že Komisia začala používať strojový preklad intenzívne od 90tych rokov.</p>
<p>Inštitúcie EÚ a národné vlády používali tento systém až do roku 2010, keď už bol zastaraný a<br />
vyradený.</p>
<p>Projekt bude stáť 4,3 mil. Euro (5,68 mil. USD) v priebehu troch rokov, ale Pilos povedal, že<br />
úspory nákladov MT@EC sa dajú v súčasnosti len ťažko odhadnúť.</p>
<p>Prekladatelia Komisie využívali skoršiu verziu systému od júla 2011. Prepracovanejšia služba<br />
bude k dispozícii pre všetkých pracovníkov Komisie v júli tohto roka a nakoniec ju budú<br />
používať aj ďalšie inštitúcie EÚ a členské štáty.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/eu-predstavila-rychlejsi-strojovy-preklad-s-priblizujucim-sa-prepustanim/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ako sa učíme cudzí jazyk</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-sa-ucime-cudzi-jazyk/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-sa-ucime-cudzi-jazyk/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2012 11:35:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[Učenie sa cudzích jazykov je proces, v ktorom ľudia nadobúdajú schopnosť rozlišovať a rozumieť inému jazyku, ako je ich materinský, ako aj schopnosť používať slová a výrazy tohto jazyka na komunikáciu. Učenie sa cudzieho jazyka sa v mnohých aspektoch odlišuje od učenia sa materinského jazyka dieťaťom. Najviditeľnejším rozdielom je skutočnosť, že len veľmi málo dospelých [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Učenie sa cudzích jazykov je proces, v ktorom ľudia nadobúdajú schopnosť rozlišovať a rozumieť inému jazyku, ako je ich materinský, ako aj schopnosť používať slová a výrazy tohto jazyka na komunikáciu. Učenie sa cudzieho jazyka sa v mnohých aspektoch odlišuje od učenia sa materinského jazyka dieťaťom. Najviditeľnejším rozdielom je skutočnosť, že len veľmi málo dospelých ľudí sa naučí druhým jazykom rozprávať tak dobre, ako človek, ktorý má tento jazyk ako materinský. Vo všeobecnosti platí, že najvyššiu šancu naučiť sa druhý jazyk tak dobre, ako materinský, majú deti a táto šanca sa vekom znižuje. No aj tak je len málo pravdepodobné, že človek dokáže druhým jazykom rozprávať komplexne tak dobre, ako rodený používateľ tohto jazyka.</p>
<p>Najväčšie chyby pri učení sa a používaní druhého jazyka vyplývajú zo zvykov a pravidiel, ktoré ľudia používajú v materinskom jazyku a ktoré sa snažia prenášať aj do jazyka druhého, kde však už neplatia. Takýto vplyv materinského jazyka na učenie sa a používanie druhého jazyka je lingvistom známy ako “jazykový transfer.” Ten je najvýraznejší pri jazykoch z jednej jazykovej skupiny (germánskej, slovanskej, atp.).</p>
<p><a href="http://www.class.sk/">Kurzy angličtiny</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/ako-sa-ucime-cudzi-jazyk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Osobnostné rozdieli pri učení sa jazykov</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/osobnostne-rozdieli-pri-uceni-sa-jazykov/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/osobnostne-rozdieli-pri-uceni-sa-jazykov/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 May 2012 11:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[Termín “individuálnosť v učení sa cudzích jazykov” označuje oblasť záujmu a výskumu mnohých odborníkov v oblasti lingvistiky, ktoré sa snažia zodpovedať na prvý pohľad pomerne jednoduchú otázku: “Prečo sa niektorí ľudia učia jazyky dokázateľne a všeobecne ľahšie ako iní?” Vo všeobecnosti platí, že jazyky sa lepšie učia deti, ktoré sú prispôsobivé a tvárne. No aj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Termín “individuálnosť v učení sa cudzích jazykov” označuje oblasť záujmu a výskumu mnohých odborníkov v oblasti lingvistiky, ktoré sa snažia zodpovedať na prvý pohľad pomerne jednoduchú otázku: “Prečo sa niektorí ľudia učia jazyky dokázateľne a všeobecne ľahšie ako iní?” Vo všeobecnosti platí, že jazyky sa lepšie učia deti, ktoré sú prispôsobivé a tvárne. No aj medzi jednotlivými dospelými, ktorí sa snažia osvojiť si cudzí jazyk, vznikajú veľké rozdiely &#8211; tie základné vyplývajú z “chuti” učiť sa cudzí jazyk. Množstvo ľudí sa učeniu jazyka jednoducho prestane venovať ešte predtým, ako si ho osvojí. Bežná je tiež situácia, keď človek prestane svoje jazykové schopnosti rozvíjať kvôli tomu, že sa “uspokojí” s istou úrovňou, ktorá mu stačí na komunikáciu v cudzom jazyku v každodennom živote.</p>
<p style="text-align: justify;">No nie je to len o lenivosti, či uspokojení. Na učenie sa jazykov vplývajú aj ďalšie faktory. Už sme si spomenuli vek. Častou brzdou v učení sa cudzieho jazyka sú však aj psychologické faktory, napríklad strach. Je bežné, že sa ľudia boja používať cudzí jazyk, pretože sa boja toho, že pri rozprávaní či inej forme komunikácie jednoducho urobia chybu. Tento fakt sa ešte znásobuje v prípade použitia cudzieho jazyka v komunikácii s niekým, kto tento jazyk má ako materinský.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/osobnostne-rozdieli-pri-uceni-sa-jazykov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Metódy výučby jazykov</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/metody-vyucby-jazykov/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/metody-vyucby-jazykov/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 11:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[S výukou jazykov sa najčastejšie stretávame v rámci predmetov vo všeobecných školách rôznych úrovní, či na špecializovaných jazykových školách. Existuje mnoho metód výuky cudzích jazykov. Zatiaľ čo niektoré sú experimentálne (ba až nezmyselné), iné sú všeobecne uznávané a široko používané. Existujú však tri základné všeobecne uznávané pohľady na jazyky, z ktorých často vychádzajú metódy ich [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">S výukou jazykov sa najčastejšie stretávame v rámci predmetov vo všeobecných školách rôznych úrovní, či na špecializovaných jazykových školách. Existuje mnoho metód výuky cudzích jazykov. Zatiaľ čo niektoré sú experimentálne (ba až nezmyselné), iné sú všeobecne uznávané a široko používané.</p>
<p style="text-align: justify;">Existujú však tri základné všeobecne uznávané pohľady na jazyky, z ktorých často vychádzajú metódy ich výuky. Prvým je štrukturálny pohľad na jazyk, ktorý kladie dôraz najmä na pevne zakódované a zakorenené. časti jazyka (napríklad gramatiku). Druhý pohľad je funkčný, ktorý na jazyk nazerá ako na prostriedok, ktorý ma za cieľ vyjadriť potrebu a viesť k jej riešeniu (napríklad požadovanie niečoho). Tretí pohľad vníma jazyk interaktívne a podľa neho je jazyk prostriedok na tvorbu sociálnych vzťahov, pričom sa sústredí na vzory a správanie sa jazyka pri konverzácii. Tento pohľad je dominantný už od 80-tych rokov.</p>
<p style="text-align: justify;">Na základe týchto pohľadov sú založené aj metódy vyučovania cudzích jazykov. Rozoznávame teda metódy štrukturálne, funkčné a interaktívne. Najvyhľadávanejšou a najobľúbenejšou metódou je v súčasnosti samozrejme interaktívna metóda, ktorá však kladie najvyššie nároky na vzťah vyučujúci-študent a na vyučujúceho ako takého.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/metody-vyucby-jazykov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jazykové pobyty</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykove-pobyty/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykove-pobyty/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 11:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[Čoraz viac ľudí spája svoje pobyty a dovolenky so štúdiom jazyka, keďže sa v tomto prípade otvára možnosť učiť sa cudzí jazyk v krajine, kde sa tento jazyk používa ako materinský. Študent tiež môže spoznať kultúru krajiny, ktorej jazyk sa učí a samozrejme prichádza do každodenného kontaktu s rodenými používateľmi daného jazyka. Takéto pobyty často [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Čoraz viac ľudí spája svoje pobyty a dovolenky so štúdiom jazyka, keďže sa v tomto prípade otvára možnosť učiť sa cudzí jazyk v krajine, kde sa tento jazyk používa ako materinský. Študent tiež môže spoznať kultúru krajiny, ktorej jazyk sa učí a samozrejme prichádza do každodenného kontaktu s rodenými používateľmi daného jazyka. Takéto pobyty často spájajú bežné formálne jazykové hodiny s kultúrnymi exkurziami, voľnočasovými aktivitami a spoznávaním krajiny ako takej, napríklad jej precestovaním. Jazykové pobyty sú obľúbené hlavne v Európe a Ázii, a to najmä vďaka jednoduchosti dopravy a relatívnej blízkosti jednotlivých krajín, ktoré však často majú úplne odlišnú kultúru a, samozrejme, jazyk.</p>
<p style="text-align: justify;">S neustále rastúcim medzinárodným obchodom je tiež viac ako potrebné udržiavať na úrovni aj jazykové možnosti jednotlivých manažérov. Firmy preto často organizujú hromadné jazykové kurzy a pobyty, kde si manažéri môžu upevniť svoje jazykové schopnosti a neskôr môžu byť do takejto krajiny aj úplne presunutý. Predchádzajúci jazykový pobyt v nej im poskytne aj výhodu znalosti miestneho prostredia a umožní im už dopredu získať potrebné kontakty.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykove-pobyty/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Internetové učenie jazykov</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/internetove-ucenie-jazykov/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/internetove-ucenie-jazykov/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2012 11:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[S rastúcimi možnosťami internetu prišla aj možnosť preniesť na túto celosvetovú sieť výuku jazykov. Internet je médium so širokými možnosťami komunikácie, a tak existuje aj množstvo spôsobov, ako prostredníctvom neho učiť, respektíve učiť sa cudzie jazyky. Internet sa tiež často využíva ako doplnok a rozšírenie možností klasickej výučby angličtiny. Pekným príkladom výučby jazyka na internete [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">S rastúcimi možnosťami internetu prišla aj možnosť preniesť na túto celosvetovú sieť výuku jazykov. Internet je médium so širokými možnosťami komunikácie, a tak existuje aj množstvo spôsobov, ako prostredníctvom neho učiť, respektíve učiť sa cudzie jazyky. Internet sa tiež často využíva ako doplnok a rozšírenie možností klasickej výučby angličtiny.</p>
<p style="text-align: justify;">Pekným príkladom výučby jazyka na internete sú napríklad stránky na takzvanú “jazykovú výmenu.” Povedzme napríklad, že človek A má ako materinský jazyk angličtinu a chce sa naučiť lepšie španielsky. Človek B zas hovorí natívne španielsky, ale chce sa zdokonaliť v angličtine. Stránka na jazykovú výmenu týchto ľudí spojí a je už len na nich, ako sa takejto šance chopia a ako prevedú samotnú “výmenu” jazykových znalostí. Môžu si napríklad písať na textovom chate, zavolať si cez internet, využiť napríklad videohovor. Možnosťou je tiež neskoršie osobné stretnutie. Stránky na výmenu jazykov tak môžu slúžiť aj ako kanál na nadväzovanie nových kontaktov a známostí.</p>
<p style="text-align: justify;">Ďalšími možnosťami internetovej výuky sú stránky, ktoré za poplatok ponúkajú jazykové materiály pre samoukov. Existujú tiež takzvané virtuálne jazykové školy, ktoré sa rozšírili najmä v období rozmachu hier typu Second life, ktoré prenášali na internet “skutočný” život.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/internetove-ucenie-jazykov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jazykové školy</title>
		<link>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykove-skoly/</link>
		<comments>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykove-skoly/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 12:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Učenie jazykov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurzy-anglictiny.sk/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[Jazyková škola je špecifický druh inštitúcie, ktorej poslaním je učiť jednotlivcov cudzie jazyky. Hodiny v jazykových školách sú prirodzene bežne vedené v cudzom jazyku. Jazykové kurzy v jazykových školách typicky dopĺňajú a rozširujú bežné štúdium jazykov vo všeobecných školách či stavajú a zlepšujú už existujúcu znalosť jazyka. Študenti jazykových škôl sa líšia skutočne v širokom [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Jazyková škola je špecifický druh inštitúcie, ktorej poslaním je učiť jednotlivcov cudzie jazyky. Hodiny v jazykových školách sú prirodzene bežne vedené v cudzom jazyku. Jazykové kurzy v jazykových školách typicky dopĺňajú a rozširujú bežné štúdium jazykov vo všeobecných školách či stavajú a zlepšujú už existujúcu znalosť jazyka.</p>
<p style="text-align: justify;">Študenti jazykových škôl sa líšia skutočne v širokom rozsahu. K bežnému rozdeleniu podľa veku, ktoré poznáme zo všeobecných škôl, sa pridáva prostredie, z ktorého študent pochádza a úroveň znalostí daného jazyka, ktorú má už pred prvou návštevou. Líši sa tiež účel a zacielenie jednotlivých kurzov. Je logické, že jazykové školy ponúkajú iný kurz pre manažéra, ktorý sa pohybuje v striktnom obchodnom prostredí a iný pre tínedžera. V dnešnej dobe si však vyberie už skutočne každý.</p>
<p style="text-align: justify;">Jazyková škola môže vystupovať tiež v úlohe sprostredkovateľa alebo aj organizátora jazykového pobytu. Pre ľudí, ktorých len ťažko nalákate na jednotvárne sedenie v učebni, môže byť veľmi príťažlivá myšlienka jazykového pobytu v exotickej krajine, kde sa jazyk bude učiť prirodzene a popri tom sa naučí napríklad surfovať.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kurzy-anglictiny.sk/jazykove-skoly/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
